Dead Space Extraction se está traduciendo al Castellano

ESCRITO 6 enero 2010

No, no me miréis como las vacas miran al tren. Desde luego Electronic Arts no tiene nada que ver con esta traducción y, de hecho, se la están currando unos usuarios que siguen sin entender, como yo, que este juego no llegará al Español a nuestro país.

Aquí tenéis un vídeo donde se muestra la traducción hasta el momento (saltad el vídeo al mínuto 2 si no queréis ver como se carga una copia de seguridad en Nintendo Wii :P):

Dicho esto, y deseándole las mejores de las suertes a estos valientes, todavía esperamos esa ley que obligue a lanzar todos los juegos en nuestro país en el idioma de la nación.

Posts relacionados

Dead Space Extraction in english pitinglish De la mano de jolupa de La Gran N me entero que Dead Space Extraction llegará en inglés. WHAT!? Pues eso, Electronic Arts que siempre suele tener...
Dead Space: Extraction, también tendrá cómic Como ya paso con Dead Space, la nueva entrega de la franquicia para Wii también tendrá un cómic para completar el guión del videojuego tal y como...
¿Dead Space 2? Juega el final de Extraction… En la GamesCom Visceral Games ha presentado sus 2 grandes juegos. Dante´s Inferno y Dead Space Extraction. Ocupandome de este ultimo. Resulta que...
Dead Space Extraction, situado tres semanas antes de la historia de Dead Space Poco a poco vamos sabiendo más de Dead Space Extraction, el spin-off exclusivo para Nintendo Wii de la franquicia Dead Space, uno de las revelaciones...

Hay 14 comentarios

  1. Enhorabuena por los que se estén encargando de ello y una colleja para los de EA porque en los tiempos que corren, que unos usuarios se tengan que currar una traducción de un juego, manda coj... cuando con supongo que con alguna actualización podrían sacarla.
    ¿ O no hay actualizaciones de juegos en Wii ? :S (no estoy muy metido en el tema de wii)

  2. mm creo que no, al menos de los titulos que he jugado ninguno se actualizo..

  3. Bravo! Que grande esta gente, y como dice soldier manda huevos que tengan que ser los usuarios los que traduzcan un juego que ya de por si tendría que venir perfectamente traducido de fábrica. En fin suerte a este o estos usuarios en su traducción.

  4. Jajaja, actualizaciones de los juegos, y un online que funcione también, no te digo XD

  5. Un echo más para demostrar que traducir un juego no le cuesta casi nada a una compañía de videojuegos y menos aún a una como EA. Espero que consigan terminarla, sin duda sería un trabajo genial para muchos jugones.

  6. Claro que si, si mahoma no va a la montaña, la montaña va a mahoma.
    A veces también se ha hecho para juegos que no han salido aqui todavia y en japón sí, como Dissidia en su tiempo, había un equipo de personas traduciendolo de diferentes nacionalidades, eran cómo unas cuarenta personas...
    Pero el rollo es diferente xD.
    En fin, que las compañias se podrían espabilar un poco y currarselo más.

  7. En su dia creo q vi los presupuestos de de marketing y de traducción de unos cuantos juegos y la verdad, la diferencia era brutal. SI destinaran algo, poco, del dinero de marketing a traducir el juego tampoco es q se resintiera el titulo en publicidad, vamos, además de ganar enteros para q la gente lo comprará. Para q luego culpen a la piratería...

  8. Patetico, culpan a la pirateria de todo y despues as de recurrir a ella para tener un juego en las condiciones a las que tendria que estar obligado. PLASCA!

  9. Me parece vergonzoso. A EA se le debería caer la cara de verguenza.

  10. Seguro que como algún directivo de Electronic Arts se entere dirá ¿Para qué gastar en traducir el juego, si ya lo hacen los fans?

    Piensa mal...

  11. Buen trabajo, antes de morir la Wii jugaré a este, al madworld y esos otros 3 ó 4 juegos que merecen la pena en Wii, por supuesto este lo cataré traducido al español.

  12. Se agradece el trabajo de esta gente la verdad, todavía no entiendo por que no lo traducieron, les daria pereza o que? xD

  13. "todavía esperamos esa ley que obligue a lanzar todos los juegos en nuestro país en el idioma de la nación."

    La esperarás tú, porque lo que se dice yo, prefiero que mi pais evolucione y no involucione... doblando de involuciona, traduciendo se evoluciona, aprende, respeta, etc etc etc

  14. El juego ya ha sido traducido y su parche liberado.


No se pueden dejar nuevos comentarios.